[摘要]
如果你觉得英语很难学,费力不少,收获不大,你可能是走进了误区。下面是两个最常见的初学者的误区。
一、第一个误区是学英语只默读、不出声,即所谓“哑巴英语”。这样的同学可能是因为天性沉默、不爱说,他们以为默读也能学会英语。孰不知英语是一种语言,不出声怎能学得会呢?出声朗读不仅可以利用听觉帮助记忆,还可以培养语感。你可以试一下:默记单词和出声背单词,哪一种方式记得更牢。课文也应当...
如果你觉得英语很难学,费力不少,收获不大,你可能是走进了误区。下面是两个最常见的初学者的误区。
一、第一个误区是学英语只默读、不出声,即所谓“哑巴英语”。这样的同学可能是因为天性沉默、不爱说,他们以为默读也能学会英语。孰不知英语是一种语言,不出声怎能学得会呢?出声朗读不仅可以利用听觉帮助记忆,还可以培养语感。你可以试一下:默记单词和出声背单词,哪一种方式记得更牢。课文也应当出声朗读,反复读直到十分流畅,有语气、有表情为止。这就是将来你用英语会话的基础。
这样的同学,也可能知道学英语应当出声读,但是怕自己读得不正确,招人笑话,所以不敢出声。这样的同学应当在课堂上听老师带读时或听录音时要勇敢地大声跟读,因为只有大声读才能知道自己读得是否正确,以便纠正错音。
二、第二个误区是用汉语逐字译成英语。即所谓“chinglish”(中国式英语)。曾经有一位年轻的战士,他很努力自学英语,常常将汉语直译成英语。有一天,他想起毛主席曾说过“好好学习,天天向上”,便拿起粉笔在黑板上写:“ Good Good StudyDay Day Up”。你们看,好笑不好笑。这是典型的中国式英语。英国人看见这句话一定会感到莫名其妙。因此,学英语首先要熟悉英语的习惯说法,选词、造句都要符合英语的语言规范,而不要按照汉语的思维,生编、硬造英语句子。如果要将汉语的习惯说法译成英语时,首先要弄清汉语的真正含义,而不是像那位小战士按照字面,一个词一个词地硬译。
其它培训问答: